Dime cómo te llamas y te diré cuánto ganas
27 de marzo, 2006 por Catuxa
Hace unos meses, hablaba del buscador de empleo SimplyHired y de lo mucho que me gustaba la función de Other Job tittles Matches, muy útil para conocer las alternativas de búsqueda para un mismo trabajo, por ejemplo information architect:
Information Systems (IS) Manager
Analyst, Information Systems
Information Technology Director
Information Technology Specialist
Receptionist or Information Clerk
Director of Information Technology Services
Architect (Computer Software)
Director of Information Systems
Medical Records / Health Information Technician
Computer and Information Scientist, Research
Director of Program Management, Information Technology (IT)
Trainer, Information Systems (IS)
Sr. Architect
Web Architect
Sr. Architect (Computer Software)
Chief Architect, IT
Information Systems Coordinator, Medical
Human Resources Information Systems (HRIS) Analyst
Information Technology Top Executive
Human Resources Information Systems (HRIS) Specialist
Account Information Clerk
Information Clerk
Research & Development Manager, Information Services
Clerk Information
Sr. Information Manager
Division Sales Representative, Healthcare Information Systems
Information Center Representative
Librarian, News Information
…
Ahora los chicos de El documentalista enredado, a raíz de un artículo de Nancy Friedberg en el diario The New York Times, reflexionan sobre las diferencias salariales que existen para el desempeño de un mismo puesto, dependiendo de cómo se denomineel trabajo:
el nombre que pudiese definir un puesto de trabajo podía hacer cambiar significativamente la retribución que se podía obtener por él. Uno de los ejemplos significativos que aportaba consistía en la denominación del trabajo de bibliotecario. De esta forma, para un puesto denominado Bibliotecario (Librarian) una persona podía ganar hasta 27.000 $ al año, pero si se cambiaba esa designación por Especialista en la gestión de la información (Information – management specialist), el puesto podría aumentar hasta 100.000 $.
Y mientras sigamos siendo una de las profesiones más desconocidas, la realidad será esa, no hay más que ver la cara que se le queda a tu vecino cuando le dices que eres licenciado en documentación y/o diplomado en biblioteconomía, a la que le sigue la pregunta de ¿y eso para qué vale, y eso qué es?, porque da igual que te mates a explicarles en qué consiste tu trabajo o en que actividades puedes desarrollar tus capacidad, al final todo re reduce a: ¿entonces eres bibliotecario no?
Porque todo el mundo sabe que hace un licenciado en derecho, un médico o un ingeniero de telecomunicaciones, pero quien está preparado para entender que un licenciado en documentación puede desempeñar (en menor o mayor medida, dependiendo de las aptitudes personales), cualquiera de los más de 100 denominaciones de puestos de trabajo que recoge Michelle Mach en distintas ofertas de trabajo para bibliotecas y / o centros de información en Estados Unidos???
The traditional job title “librarian” has become surprisingly controversial–and possibly outdated. Is “librarian” still an accurate reflection of our jobs? If many of us will not be called “librarians” when we graduate, what kind of job titles will we have?
Estoy totalmente de acuerdo. Yo, a lo largo de mi carrera profesional, he hecho colección de mis tarjetas profesionales porque son de lo más originales. Ahí van algunas perlas de cómo me han llamado:
Prospective & Forecasting officer
R&D Workplace Manager
Information & Communication Services Manager
Knowledge Projects Manager
Consultant
Senior Consultant
Observese que siempre me ponen los nombres en inglés (debe ser porque suenan mejor o más profesionales, digo yo) y que jamás de los jamases han puesto algo como “documentalista” o “gestor de la información”. Dios nos libre!!!
itziar nunca habia oido eso de Prospective & Forecasting officer